Tout ce qui vous met en contact avec une information ne peut vous aider à évoluer que si elle vient à vous vibratoirement et ensuite intégrée. Soyez assez transparents pour ne pas vous attribuer un mérite qui n'appartient qu'aux auteurs dans ce site.... Si vous faites des copier/coller merci de citer la source, sans changer la vibration en collant des images spirituelles aux textes récupérés ici.
MR 223 La connaissance c'est la prison de la lumière de l'intelligence
Extrait: Il y a des gens qui viennent me voir des fois puis qui me disent : « j'aimerais ça traduire des cassettes » je ne m'oppose pas à ce que les gens traduisent mes cassettes. Je ne m'oppose pas. Seulement je veux voir la traduction puis je veux m'assurer que la vibration est bonne. Si vous faites un travail de traduction, qui n'est pas ajusté à une certaine vibration, à ce moment-là, on pourra prendre le même texte et le passer à une autre personne qui peut l'amener à une autre vibration parce qu'il y a du travail de base souvent qui est important. Il y a des gens qui traduisent mes cassettes verbatim (1) Alors moi quand je parle, je ne parle pas toujours un Français de France, puis je ne veux pas non plus.
Ces textes-là doivent être édités, transformés pour que plus tard, si ça sert à un niveau quelconque, si ça sert plus tard à écrire des livres, que ce soit du matériel que les gens à l'extérieur puissent le lire convenablement parce que pour eux autres ça deviendra de la philosophie, de la psychologie de la conscience supramentale.
S’il y a des gens qui veulent traduire mes cassettes ou des cassettes, je n'ai pas d'objection. Dans le mode de la langue anglaise, les cassettes n'ont pas la même vibration que dans le mode de la langue française ou des autres langues, parce qu'un jour il faut que ça sorte ça. Mais il faut que ça soit édité, il faut que ça soit réorganisé parce que je ne serai pas là pour l'expliquer. Il ne s'agit pas que les gens lisent des choses qui ne sont pas lisables, il faut que les gens puissent lire des choses qui peuvent être perçues d'une certaine façon intelligente par l'esprit de leur intelligence. SANS ÇA, ÇA CRÉE SIMPLEMENT UNE RÉACTION INCONVENABLE. MR 223 La connaissance c'est la prison de la lumière de l'intelligence.
CEUX QUI VEULENT TRADUIRE LES CASSETTES ALLEZ-Y.
(1) Textuellement - Intégralement
Ceci fait prendre conscience des idées reçues sur les transcriptions "mots a mots" (verbatim) de l'oeuvre de Bernard de Montréal en québécois... Nous tenons compte de sa mise en garde pour que tous les francophones comprennent la même chose et que ça vibre pareil lorsque sa parole sera transcrite ou sous-titrée en anglais, espagnol ou d'autres langues, sans l'utilisation de l'intelligence artificielle pour remplacer sa voix. Autrement dit respecter le langage vibratoire universel!.